Chữ súp lơ mà người Bắc gọi có nguồn gốc từ tiếng Pháp chou-fleur, vào thời Pháp thuộc. Chữ này đọc rời ra là su - flơ, nhưng có lẽ do luyến âm mà đọc nhanh thành súp-lơ.
Trong chữ chou-fleur thì chou là bắp cải, còn fleur là hoa. Như vậy, xét lại thì chou-fleur nghĩa đen cũng là hoa cải, hay bông cải.
Do ảnh hưởng văn hóa Pháp với người miền Bắc hơn nên người miền Bắc vẫn quen gọi theo cách gọi thời Pháp thuộc là súp lơ. Người miền Nam do ít ảnh hưởng nên gọi với tên thuần Việt hơn.
Nhưng nếu bạn hỏi tại sao không gọi là hoa cải mà lại gọi là bông cải. Thật ra, chữ bông mới là chữ thuần Việt, còn chữ hoa là từ Hán-Việt.